TEXTE ⏬👇⏬

mardi 8 février 2022

Dante - Divine Comedie (P-A Fiorentino) - Enfer - 25-34

L'ENFER.

CHANT XXV.

A ces mots, le voleur éleva ses mains en faisant les figues et s'écria: — Prends-les, Dieu, je les fais pour toi. Mais alors un serpent — depuis ce temps je les aime se roula autour de son cou comme pour dire: — Je ne veux plus que tu parles. Un autre s'attacha à ses bras et les lia se repliant par devant, de sorte qu'il ne pouvait plus faire un mouvement. Ah! Pistoïe, Pistoïe, pourquoi ne décrètes-tu pas de tomber en cendres et de disparaître du monde puisque ta perversité grandit tous les jours? Dans tous les cercles impies de l'enfer je n'ai point vu d'esprit plus téméraire envers Dieu pas même celui qui tomba des murs de Thèbes (1).

Il s'enfuit sans plus dire une parole et je vis un centaure plein de rage accourir en criant: — Où est-il, où est-il le pervers? Je crois que la Maremme a moins de serpents qu'il n'en portait sur la croupe jusqu'à l'endroit où commence la partie humaine. Sur son dos, au-dessous de la nuque, un dragon rampait avec les ailes étendues et lançait du feu sur tous ceux qu'il rencontrait.

Mon maître me dit: — C'est Cacus qui fit souvent un lac de sang sous les roches du mont Aventin. Il n'est pas dans la même fosse où sont ses frères parce qu'il déroba frauduleusement le grand troupeau qu'il eut près de lui. Mais ses œuvres louches cessèrent sous la massue d'Hercule qui le frappa de cent coups, et il n'en sentit pas dix. Tandis que Virgile parlait ainsi, l'autre avait passé outre. Et trois esprits (2) arrivèrent sous le pont où nous étions mais ni moi ni mon guide ne les vîmes que lorsqu'ils s'écrièrent: — Qui êtes-vous ?

Nous cessâmes tout à coup de parler et nous portâmes notre attention sur eux. Je ne les connaissais pas mais il arriva, comme il arrive souvent par hasard, que l'un d'eux vint à nommer l'autre en disant: — Où donc est resté Cianfa? Et moi, pour rendre mon guide attentif, je mis mon doigt sur ma bouche. Et maintenant, lecteur, si tu hésites à croire ce que je vais raconter, ce ne sera pas étonnant, car moi-même qui l'ai vu, je le crois à peine.

            Comme je regardais les esprits, un serpent, qui marchait sur six pieds, s'élança sur l'un des trois et l'enlaça tout entier. Avec les pieds du milieu il lui serra le ventre, avec ceux de devant il lui prit les bras et enfonça ses dents dans l'une et dans l'autre joue. Il allongea ses pieds de derrière sur les deux cuisses et glissant sa queue entre elles, la redressa le long des'reins. Jamais le lierre ne se cramponna aussi fortement à l'arbre que la bête horrible n'enlaça ses membres au corps du damné. L'âme et le serpent se fondirent comme s'ils eussent été de cire chaude et mêlèrent leurs couleurs. Et ni l'un ni l'autre ne paraissait plus ce qu'il était auparavant. C'est ainsi que devant la flamme brûlant le papier s'étend une couleur brune qui n'est plus le blanc et qui n'est pas encore le noir.

            Les deux autres regardaient et criaient: — Hélas! Agnel, comme tu changes! Voilà que tu n'es plus ni un ni deux! Déjà les deux têtes n'en formaient plus qu'une et nous pouvions voir leurs traits confondus dans une seule figure où deux êtres étaient perdus. Des quatre traits des bras il n'en resta plus que deux: les cuisses avec les jambes, le ventre et la poitrine devinrent des membres qu'on n'a jamais vus. Tout aspect primitif y était effacé et l'image étrange paraissait contenir deux êtres et n'en était pas un. ET elle s'en allait à pas lents.

            Ainsi que le lézard fouetté par le soleil aux jours caniculaires, en changeant de buisson, traverse le chemin comme un éclair ainsi s'élançait vers les deux esprits un petit serpent embrasé, livide et noir comme un grain de poivre. Il piqua l'un des deux à l'endroit par où nous prenons le premier aliment et tomba étendu devant lui. Le blessé le regarda sans rien dire mais, roidi sur ses pieds, il bâillait comme s'il eût été assailli par la fièvre ou par le sommeil. II regardait le serpent et le serpent le regardait, l'un fumait par la plaie et l'autre par la bouche et la fumée se rencontrait.

            Que Lucain ne nous parle plus du malheureux Sabellus et de Nasidius et qu'il écoute ce que je vais dire. Qu' Ovide ne nous parle plus de Cadmus et d'Aréthuse. S'il changea dans ses vers celui-là en serpent et celle-ci en fontaine, je n'en suis pas jaloux, car il n'a jamais transformé deux natures l'une en l'autre de sorte que les deux formes fussent prêtes à échanger leur matière.

            L'homme et la bête se répondirent ainsi. Le serpent fendit sa queue en fourche et le blessé serra ses pieds ensemble. Ses cuisses et ses jambes se collèrent tellement entre elles qu'en peu de temps il ne resta plus aucun signe pour distinguer le point de la jointure. La queue fendue prenait la forme qui se perdait chez l'homme et tandis que la peau s'amollissait d'un côté, elle se durcissait de l'autre. Je vis les bras rentrer par les aisselles et les deux pieds de la bête, qui étaient courts, s'allonger autant que les bras de l'autre s'étaient raccourcis. Les pieds de derrière du serpent tordus ensemble formèrent le membre que l'on cache et celui de l'autre malheureux se fendait en deux. Tandis que la fumée couvre l'un et l'autre d'une couleur nouvelle et donne au serpent le poil qu'elle avait pris à l'homme, l'un se dresse et l'autre tombe à terre sans tordre les prunelles impies sous lesquelles chacun d'eux changeait de museau. Celui qui était debout retira le sien vers les tempes et de l'excédant de matière qui vint à cet endroit sortirent les oreilles des joues effilées. Ce qui ne courut pas en arrière et resta de trop dessina le nez au milieu de la figure et donna aux lèvres leur grandeur naturelle. Celui qui rampait allongea son museau et renfonça les oreilles dans sa tête comme le limaçon rentre ses cornes. Et sa langue, naguère unie et prête à parler, se fend tandis que celle de l'autre, qui était fendue, se referme et la fumée s'arrête. L'âme qui était devenue serpent siffle et fuit dans la vallée, l'autre crache sur elle et lui dit en lui tournant ses nouvelles épaules: — Je veux que Buoso aussi rampe comme moi dans ce vallon.

Ainsi j'ai vu dans la septième enceinte les formes se changer tour à tour et que la nouveauté m'excuse si ma plume ne cherche pas de fleurs. Or, quoique mes yeux fussent troublés et mon esprit égaré, les damnés ne purent s'enfuir assez secrètement que je ne reconnusse Puccio Sciancato et c'était le seul des trois compagnons venus d'abord qui ne fût pas changé. L'autre était celui que tu pleures, Ô Gaville.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire