Réjouis-toi, Ô Florence! tu es si grande que tu étends ton aile sur la terre et sur la mer et que dans l'enfer même ton nom est répandu. J'ai trouvé parmi les voleurs cinq de tes citoyens dont j'ai honte et tu n'en tires pas un grand honneur. Mais si à l'approche du matin les songes sont vrais, tu sauras en peu de temps ce qu'on te souhaite à Prato comme ailleurs. Ce malheur fût-il déjà arrivé, ce ne serait pas assez tôt Que n'est-il arrivé? puisque cela doit être ainsi car plus je vieillirai, plus il me sera lourd.
Nous partîmes et mon guide remonta par les mêmes roches qui nous avaient servi d'escalier pour descendre et m'entraîna avec lui. Et poursuivant la route solitaire entre les éclats et les saillies du rocher, nos pieds ne s'en tiraient pas sans l'aide de nos mains. Alors je m'attristai et je m'attriste encore, quand je reporte ma pensée à ce que j'ai vu et je retiens mon cœur plus que jamais pour qu'il ne coure pas sans que la vertu ne le guide. Et si ma bonne étoile ou une plus haute faveur m'ont donné quelque bien, je ne veux pas l'envier à moi-même.
Comme le villageois qui se repose au pied de la colline dans la saison où celui qui éclaire le monde nous cache moins sa figure, à l'heure où la mouche fait place au moucheron, voit par milliers des vers luisants par la vallée dans laquelle il vendange ou il laboure, d'autant de flammes étincelait la huitième fosse comme je pus le voir dès que je fus là d'où l'on découvrait le fond. Tel que celui qui fut vengé par les ours (1) vit le char d'Elie s'envoler quand les chevaux cabrés s'élancèrent vers le ciel, au point qu'en les suivant des yeux, il ne pouvait rien voir que la flamme montant comme un nuage. Ainsi des flammes se suivaient au fond du gouffre et chacune d'elles, sans montrer son larcin, recelait un pécheur.
Je m'étais dressé sur le bord du pont pour regarder et si je ne m'étais tenu à une roche, je serais tombé sans être poussé. Et le maître qui me vit si attentif, me dit: — Dans ces feux il y a des âmes et chaque âme se revêt du feu qui la brûle.
— Maître, répondis-je, en t'écoutant j'en suis plus sûr mais je me doutais déjà que c'était ainsi et j'allais te demander quelle âme est dans ce feu qui vient à nous tellement divisé vers la cime qu'il paraît s'élever du bûcher où furent mis Étéocle et son frère?
Il me répondit: — Dans ce feu sont tourmentés Ulysse et Diomède et ils courent ensemble à la vengeance divine comme ils couraient à leurs crimes.
On pleure dans cette flamme la ruse du cheval qui ouvrit la porte d'où sortit la noble semence des Bornains.
On y pleure la fraude pour laquelle Déidamie quoique morte, se plaint encore d'Achille et on y subit la peine pour l'enlèvement du Palladium (2).
— Maître, lui dis-je, s'ils peuvent parler du milieu de cette flamme, je t'en prie, et puisse ma prière en valoir mille, ne me refuse pas d'attendre ici jusqu'à ce que la flamme aux deux cornes soit arrivée près de nous. Vois comme mon désir me penche vers elle. Et lui à moi: — Ta prière est digne d'éloges et pour cela je l'accepte mais retiens ta langue. Laisse-moi parler car j'ai déjà compris ce que tu veux. Mais comme ils furent Grecs, peut-être dédaigneraient-ils ton langage.
Dès que la flamme fut arrivée devant nous et que mon guide jugea propices l'heure et le lieu, je l'entendis parler en ces termes: — Ô vous qui êtes deux dans la même flamme, si j'ai bien mérité de vous pendant ma vie, si j'ai mérité de vous peu ou beaucoup lorsque j'ai écrit dans le monde les vers sublimes, ne vous éloignez pas mais que l'un de vous nous dise en quel lieu il est allé se perdre et mourir.
La corne la plus élevée de la flamme antique commença à s'ébranler en murmurant, comme un feu tourmenté par le vent. Puis remuant çà et là la cime, comme une langue qui va parler, elle jeta une voix en dehors et dit : — Quand je quittai Circé, qui me retint plus d'une année près de Gaëte, avant qu'Énée l'eût nommée ainsi, ni la douceur de mon fils, ni la pitié de mon vieux père, ni le saint amour qui devait rendre heureuse ma Pénélope ne purent vaincre en moi l'ardeur qui m'entraînait à connaître le monde, les vices et les vertus des hommes.
Mais je me mis à travers la grande mer ouverte avec un seul navire et le peu de compagnons qui ne m'ont pas abandonné. J'ai vu l'un et l'autre rivage jusqu'à l'Espagne et Maroc et la Sardaigne et les autres îles que cette mer baigne de ses eaux. Moi et mes compagnons nous étions déjà vieux et cassés lorsque nous arrivâmes à cet étroit canal où Hercule posa ses bornes pour avertir l'homme de ne pas les franchir. Je laissai Séville à ma droite, comme j'avais laissé Cette à gauche.
— Ô frères, dis-je, qui par cent mille dangers êtes parvenus à l'occident, pour le peu qui vous reste de cette veille de vos sens, n'allez pas vous priver de connaître ce monde sans habitants qui est par delà le soleil. Songez à votre origine : vous n'êtes pas faits pour vivre comme des brutes mais pour chercher la vertu et la science.
J'aiguillonnai tellement mes compagnons au voyage par cette courte harangue qu'après j'aurais pu les contenir à peine. Et tournant notre poupe vers l'orient, de nos rames nous fîmes des ailes à notre vol insensé gagnant toujours vers la gauche. La nuit voyait déjà toutes les étoiles de l'autre pôle et le nôtre était si bas qu'il sortait à peine du niveau de la mer. Cinq fois l'éclat de la lune s'était rallumé et éteint sur le nouvel horizon depuis que nous avions franchi la limite fatale lorsqu'il nous apparut une montagne brunie par la distance. Elle me sembla si haute que jamais je n'en avais vu de plus élevée.
Nous nous réjouîmes. Mais bientôt notre joie se changea en douleur car un tourbillon partit de cette terre nouvelle et frappa le front du navire, le fit tourner trois fois avec toutes les eaux et à la quatrième il fit aller la poupe en haut et la proue en bas comme il plut à autrui jusqu'à ce que la mer fût refermée sur nous.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire